SHOHO IRONWORKS presenta la chaqueta con ventilador No.1 de Japón. Diseñada para elevar la productividad y salvar vidas en México. 日本シェアNo.1のファン付きウェア「AIRCRAFT」をSHOHO IRONWORKSがメキシコで展開。生産性を高め、命を守る装備です。
Cada año se registran muertes y daños a la salud por golpes de calor en el país. 工場も多いメキシコ国内。毎年、猛暑による熱中症・健康被害が実際に発生しています。
+100
Fallecimientos relacionados con el calor (México 2024) 熱関連による死亡者数(2024年・メキシコ)
+2,000
Reportes de deshidratación y golpes de calor 熱中症・脱水症状などの健康被害報告
-3.3°C en solo 10 minutos de uso continuo 連続着用後わずか10分で体感温度 -3.3℃を実現
Visualización del "Costo por Persona" durante 3 años (Referencia). 初期費用と運用費を合算し、3年スパンでの「1人あたりのコスト」を可視化しました(参考値)
| SOLUCIÓN対策方法 | AÑO 1 (Inicio+Op)1年目 (導入+電気) |
AÑO 2 (Mant.)2年目 (維持) |
AÑO 3 (Mant.)3年目 (維持) |
TOTAL 3 AÑOS3年合計 | COSTO / PERS / MES1人/月換算 |
|---|---|---|---|---|---|
|
AIRCRAFT®
(50 Unidades)(50着 運用)
|
$ 185,000 MXN | $ 25,000 MXN | $ 40,000 MXN | $ 250,000 MXN | ~ $ 138 MXN |
|
Spot Coolers
(Solo 5 Unidades)(スポットファン 5台)
|
$ 145,000 MXN | $ 55,000 MXN | $ 55,000 MXN | $ 255,000 MXN | ~ $ 141 MXN *No cubre a todos / 全員カバー不可 |
|
Aire Acondicionado工場全体空調
(Referencia)(参考値)
|
$ 2.0M ~ MXN | $ 1.5M ~ MXN | $ 1.5M ~ MXN | $ 5.0M+ MXN | ~ $ 2,700+ MXN |
Incluso instalando 5 ventiladores puntuales, es imposible brindar la misma "frescura" a todos. Con AIRCRAFT, por el costo de mantenimiento de unos pocos ventiladores, puede ofrecer la misma "frescura" a todo el personal. 仮にスポットファン5台を置いたとしても、工場内全員に同じ「清涼感」を与えるのは不可能です。AIRCRAFTなら、スポットファン数台分の維持費で全員に同じ「清涼感」を提供することができます。
El ahorro de energía es solo el comienzo. AIRCRAFT reduce a cero las pérdidas reales en la planta. 電気代の差額だけでなく、現場で発生する「損失」をゼロにする効果こそが最大の価値です。
La pérdida de un operador (reemplazo, paro de línea, gastos médicos) supera el costo de varios chalecos. 1名が熱中症で離脱した場合の損失(代員確保、ライン停止、治療費)は、ファンベスト数着分のコストを優に超えます。
Se dice que la eficiencia laboral cae un 20% cuando la temperatura supera los 30°C. Reducir la sensación térmica es sinónimo de "aumentar la eficiencia operativa". 室温が30°Cを超えると作業効率は20%低下するとも言われています。体感温度を下げることは「業務の効率化もアップする」ことと同義です。
Trabajar en un ambiente incómodo es una fuente de estrés para los empleados y puede causar rotación de personal. 快適ではない環境で働くことは、従業員にとってストレスの一つとなり、離職の原因にもなります。
No requiere obras. Solo cargue y use. A partir del 2º año, el costo operativo es de aprox. $42 MXN/mes por persona (sin incluir carga/mantenimiento). 工事は不要です。届いて充電するだけで使用が開始可能になります。2年目以降は、1人あたり月額約42ペソ(コーヒー1杯分以下)で運用可能です。(充電代、メンテナンス費用は含めず)
No se desecha si falla. Piezas intercambiables. Además, el ventilador se puede desmontar y lavar con agua. 「ファンが壊れたら終わり」ではありません。パーツごとの交換が可能。また取り外してファン自体を水洗いすることも可能です。
Libere a los trabajadores de estar "atados" al ventilador fijo. Movilidad total con su propia "zona fría" personal, eliminando tiempos muertos. スポットファンの前を離れられない作業員をゼロに。工場内を自由に動き回りながら、常に自分専用の「冷気」を身にまとうことで、動線の無駄を省きます。
AIRCRAFT AC09 (U.S. Model)
MAKITA DFJ214 (U.S. Model)
内部を循環した空気を首元から放出することで汗を素早く蒸発させます。El aire circula y sale por el cuello, evaporando el sudor rápidamente.
速乾ポリエステル素材のインナー着用で冷却効果を最大化します。Se recomienda usar poliéster de secado rápido para potenciar el efecto.
"De una inversión costosa para enfriar el espacio, a una inversión inteligente para proteger a las personas." 「空間を冷やす高額な投資から、人を守るスマートな投資へ。」
Ir al Formulario公式フォームを開く